BEOWULF SEAMUS HEANEY NORTON CRITICAL EDITION PDF

How did Seamus Heaney fashion verses, singularly handsome verses that not only capture the somber Beowulf: A Verse Translation: A Norton Critical Edition . Available in: Paperback. Winner of the Whitbread Prize, Seamus Heaney’s translation. Winner of the Whitbread Prize, Seamus Heaney’s translation “accomplishes what before now had seemed impossible: a faithful rendering that is simultaneously.

Author: Kajigar Tygor
Country: Latvia
Language: English (Spanish)
Genre: Career
Published (Last): 26 February 2008
Pages: 33
PDF File Size: 12.98 Mb
ePub File Size: 10.32 Mb
ISBN: 165-7-91272-587-1
Downloads: 27345
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Bram

Meets the acceptable condition guidelines. References to this work on external resources. Contributor secondary author all editions confirmed Tolkien, J.

9780393975802 – Beowulf A Verse Translation (Norton Critical Editions) by Seamus Heaney

Sign up for LibraryThing to find out whether you’ll like this book. Social responsibility Did you know that norfonBiblio critifal used its profits to build 12 public libraries in rural villages of South America? If for any reason your order is not available to ship, you will not be charged. In this event, there may be a slight delay in shipping and possible variation in description. It’s interesting to see where he used Ulster dialect. Samwise BooksNew Zealand Seller rating: New edition Book condition: You will never, ever find a character retelling in exact detail the events he has just lived through that you just read browulf few pages back in a modern book.

AlanSkinner Jul 26, This edition is really good, with lots of critical material, including Tolkien’s seminal essay.

New York, New York: Invoking Christian mythology in the norgon of a monster-fighting action scene isn’t badass, it’s just weird. Biblio is a marketplace for book collectors comprised of thousands of independent, professional booksellers, located all over the world, who list their books for sale online so that customers like you can find them!

  ASKEP TENSION PNEUMOTHORAX PDF

Used texts may not contain supplemental items such as CDs, info-trac etc Status Daniel Donoghue — primary author all editions calculated Beowulf Poet — main author all editions confirmed Alcuin Contributor secondary author all editions confirmed Chance, Jane Contributor secondary author all editions confirmed Donoghue, Daniel Contributor secondary author all editions confirmed Donoghue, Daniel Editor secondary author all editions confirmed Frank, Roberta Contributor secondary author all editions confirmed Gregory of Tours Contributor secondary author all editions confirmed Heaney, Seamus Translator secondary author all editions confirmed Hill, Thomas Contributor secondary author all editions confirmed Leyerle, John Contributor secondary author all editions confirmed Robinson, Fred C.

Amazon Kindle 0 editions. For more help see the Common Knowledge help page. Has wear to the cover and pages. I studied Beowulf in the original language as part of my Old English course at University and got far less out of a rather intense study of it than I got from a single reading of this translation.

Cover may not represent actual copy or condition available. Stars are assigned as follows: Members Reviews Popularity Average rating Mentions 10 21, 4.

The way it’s organized, the dynamic action, the repetition of stuff we’ve already heard in great detail What makes Biblio different? This edition is really good, with lots of critical material, including Tolkien’s seminal essay. As much as Beowulf is about super-human heroics it is just as much about mortality and the inevitability of even the greatest man’s downfall. Expedited shipments will be received in business days within the United States. You must log in to edit Common Knowledge data.

  CLAUDE STEELE WHISTLING VIVALDI PDF

I was very surprised by how readable the translation was.

– Beowulf A Verse Translation (Norton Critical Editions) by Seamus Heaney

beowuulf This is not a modern interpretation; it is a modern translation, by someone who knows that poetry is more than rhyme and meter; who knows that the swords and monsters embedded in myth are the least powerful of all things found there. No current Talk conversations about this book. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on in the exhausted aftermath. This reflects the percentage of orders the seller has received and filled. There was no emotion and no epic feel to it.

Best of all, it’s free. Recently added by omnidatatomMcLeanclgreadssaresmooregloriadkeechahfranzCole. Used book in good condition. Our Notton return guarantee still applies. Heaney’s translation is vibrant and dynamic as I imagine the original must have been to Old English folk.

Please do not combine it either with alternate versions of the Norton Critical Edition e. Reading copy or better.

Find Rare Books Book Value. AlanSkinner Jul 26, It adds a level of humanity to the story that isn’t often seen in mythic tales. It seems made for a listening audience, divided up into self contained story units for many nights of consecutive storytelling. The story was violent, and for me, it just felt flat.